Back to subchapter overview
Subchapter (Sura: 25, Ayat: 66-66)
Tafsir: Himyān az-zād ilā dār al-maʿād
The Arabic texts on this page originate from AlTafsir.com
{ إِنَّها سآءَتْ مُسْتَقَرّاً وَمُقَاماً } ساءت بمعنى بئست مستقرا ومقاما اسما مكان اي مكان الاستقرار ومكان الاقامة وهما تمييزان عطف الثاني على الاول وفي { ساءت } ضمير اسم ان وذانك التمييزان محولان عن الفاعل ولا نحتاج إلى تقدير المخصوص بالذم أو يقال في { ساءت } ضمير مبهم في الذهن يفسره التمييز وانت لان المستقر والمقام هما جهنم والمخصوص محذوف وهو الرابط اي { سَاءَتْ مُسْتَقَرّاً وَمَقَاماً } هي وايضا الربط يقع بالضمير والتمييز لانهما في الحقيقة مقولان على جهنم . ويجوز كون { ساءت } بمعنى احزنت وفيها ضمير اسم ان ومستقرا حال أو فاعل وقوله { ان عذابها كان غراما } تعليلي جملي مستأنف عائد لقوله اصرف على إنه من مقولهم وان كان من مقول الله جل وعلا فعائد إلى يقولون . وقوله { إنها ساءت } الخ تعليل لذلك التعليل اولا صرف أو ليقولون لكن ان كان تعليل ليقولون تعين ان يكون من مقول الله والا احتمل . وعنه صلى الله عليه وسلم " من سأل الله الجنة ثلاث مرات قالت الجنة اللهم ادخله الجنة ومن استجار من النار ثلاثا قالت النار اللهم أَجره من النار "